mardi 12 octobre 2010

Belize

English follow
23 oct
Depuis le pays du maïs à celui du poisson.
Nous avons pris une journée complète à Chetumal pour visiter le musée Maya. Très intéressant musée interactif où on nous explique bien la complexité des connaissances mathématiques et cosmologique des mayas.
Départ de Chetumal le matin du 19 octobre. Pour 15$US, un bateau rapide et aussi confortable qu’un avion nous transporte vers Key Caulker, une petite île relax où les véhicules sont des voiturettes de golf ou des bicyclettes. Nos Surleys sont bien contentes d’être les voitures de luxe de la région !

À part les baignades et la pêches, nous avons pris une journée guidée sur un petit voilier. Charlie est notre capitaine. Nous avons visités trois sites de plongée en apnée. Le troisième est spectaculaire: avec ses requins, les rayes, les thons et les tarpons ainsi que d’innombrables poissons de toutes les couleurs.

Au retour nous plongeons pour ramasser les conches. On en fera cuire quelques unes pour le souper. Semblable au homard, la chaire du conche est un peu plus ferme et doit être attendrit avant de passer à la casserole. Si non, c’est délicieux !

Nous avons pêchés là où l’île fut brisée en deux lors de l’ouragan en 1961. La pêche est bonne. Nous avons trois poissons qui ressemblent à des perches de mer. Je les apprêtes sur la table dans le carré, à l’extérieur, tout près de notre chambre. Je prend trois minutes pour aller voir où Katja en est avec la salade et à mon retour, deux poissons se sont envolés ! Un chat surveillait et a pu prendre deux gros poissons presque de son poids et les faire disparaître. Katja n’a pas aimé la plaisanterie et est passée en mode ébullition pour quelques minutes ...

Bon temps passé à Caye Caulker (4 jours) ... Nous quittons aujourd’hui pour Belize City d’où nous reprendrons la route vers le Guatemala.

We stayed one day in Chetumal to visit the museum. Very interesting museum where we learned more about the strong maya knowledge in math and astronomy.
We left Chetumal the morning oct 19. For $15, we are taking a boat as comfortable as a plane to Caye Caulker, a cool island where only golf cars and bikes are allowed. Our Surley are happy to be considered like luxury bikes!
After swimming and fishing, we decided to go with Charly and his sail boat for the all day. What a treat,
Charly tooks us snorkelling in 3 different spots, with the last one where we swam with nurse sharks, rayes, tuna and turtles...it was a delight. We even gathered conches in their beautiful shells and cooked a few for our diner. Similar to lobster, except a bit tougher and it needs to be tenderized.
We fished at a spot where the island split in half after a ouragan that happened in 1961. The fishing is good and Yves got a few groupers type fish and we decided to have them for supper. Yves got them ready outside as I was busy getting the salas ready. Yves came up to chat for a few mn and when he went down, 2 fishes were missing!!! Our friend, the cat was happy...and I was pissed off as I was hungry...but I was only pissed off for 5mn!!! Then we laughed....
Good time spend on the island. We are leaving today for Belize city by boat and then Guatemala.


23 oct... suite
45 km en 4 h 22

Vers 13 h 30, le taxi nautique nous dépose à Belize City . Notre intention est d’y passer la nuit et de voir ce qu’il y a à voir ici: musée, cathédrale, etc. Mais l’ambiance de l’endroit ne nous plaît pas beaucoup. Il y a trop de maisons barricadées et les commerces sont tenus derrière des barreaux. Les clients n’y entre pas, il faut demander ce qu’on veut à travers les barreaux ! Pas très inspirant. Malgré l’heure tardive, on décide de prendre la route vers l’Ouest. Il faut dire qu’on annonce un ouragan. L’ouragan Richard se déplace lentement depuis le Honduras et se dirige tout droit vers Belize City. Et comme cette ville est construite sous le niveau de la mer, vaux mieux ne pas s’y trouver lorsque la mer gonflera sous la pression du vent et des pluies diluviennes qui accompagnent un ouragan.

On fera 40 kms avant que l’obscurité nous tombe dessus. «L’autoroute de l’Ouest» qui mène vers le Guatemala n’a pas d’accotement et les voitures roulent à plus de 100 km/h. Y faut pas rouler la nuit nous disent tous les passants ! Un bon samaritain, membre de la garde côtière, nous croise et fait demi-tour. Il nous offre d’embarquer nos bicyclettes dans sa camionnette et de nous emmener là où c’est plus sécuritaire. On lui dit qu’on cherche un camping pour la nuit. Il croit en un connaître un et fait quelques «miles» pour nous déposer à Monkey Bay eco-resort.  On y est accueillis par une hollandaise qui s’est installée au Belize il y a une trentaine d’année. Elle s’appelle Marga. Avec son mari, ils ont développé un centre de sensibilisation à l’écologie et reçoivent des étudiants de plusieurs pays. Ce sera un endroit parfait pour voir passer l’ouragan s’il se présente. En fait, notre hôtesse a toujours vue les ouragans perdre leur intensités en entrant dans les terres et nous offre le camping sous une «palapa». Les vrais ouragans ne se rendent pas vraiment ici, nous dit-elle. On y passe une bonne nuit et le lendemain nous allons visiter le fameux zoo du Belize qui n’est pas très loin. Rendu au zoo, on nous dit qu’il est fermé à cause des préparatifs pour affronter l’ouragan qui frappera en fin de journée avec des vents de plus de 100 km/h. Je joue un peu de violon et on nous laisse faire une visite à l’improviste.

Nous profitons de la journée pour visiter le sanctuaire du Monkey Bay Eco-Centre. Une belle flore tropicale diversifiée s’offre à nous. C’est très humide. Les derniers jours ont versé quelques orages. Le ciel est de plus en plus bas. La pluie commence vers 15h. Rien de trop fort, une belle pluie tropicale bien chaude et pas si désagréable. Retour au Centre, on nous offre de démonter la tente pour nous réfugier dans une des chambres normalement réservée aux étudiants, juxtaposée à la bibliothèque. On est enchanté ! Vers 18 h, la pluie prend de l’intensité. À 19 h, le vent souffle si fort qu’on a l’impression que le toit va s’envoler. La maison de deux étages tremble; les fuites arrivent de partout et vlan, panne d‘électricité. Nous sommes plongés dans le noir. On sort nos frontales. On entend les débris frapper le toit de tôle, mais l’ensemble reste bien solide. Je dois me battre pour fermer les fenêtres qui ne cessent de s’ouvrir sous la force du vent et de la pluie qui frappe à l‘horizontal. Le son que l’ouragan produit est assourdissant. Katja fait des gros yeux à chaque fois qu’on est frappé par des débris un peu plus gros. Nous nous réfugions dans la petite chambre sous le vent où il y a moins de courant d’air et où le bruit est moins suggestif. Impossible de se rendre à la cuisine pour faire cuire les pâtes prévus pour le souper. On se contentera de biscuits secs et du fameux beurre d’arachide, toujours là pour sauver la situation !

Il est présentement 20 h 30. L’ouragan semble prendre un répit. J’ai bien hâte de voir l’état de la situation à l’aube, au lendemain de ce qui fut notre première expérience d’ouragan tropicale...

We arrived in Belize city around 13h30 and after looking for a decent hotel, we decided to take off as the ambiance of the city didn’t agree with us. We were overwhelmed with overly fenced houses and barricaded stores where we can only buy groceries through a small window. We also heard that hurricane Richard is heading for Belize so better get out of the city as it’s by the sea.
We headed west on the highway where the roads are narrow and the cars are going by at 120km/h!!
We can’t ride after dark and we are trying to get to Belize Zoo where we heard we could camp. At 18h, a pickup truck turned around and offered to drop us at a campsite. The driver works for the coast guards and felt compelled to help us!! Really nice guy...so he drops us off at Monkey bay eco resort and Marga greets us. She is deutch but as lived in Belize for 30 years. With her husband, they have put in place a nature sanctuary bringing ecology education to High school and college. It’s the perfect spot to wait for the hurricane… if it comes. Our host has never lived a hurricane in this area, they always die off when they get that far inland. So we camped that night under a palapa. We spent a good night and the next morning, we are off to visit the Belize zoo that’s suppose to be very natural. They are closed. They are getting the animals ready for the hurricane. We are able to sweat talk them to let us in for 1/2h. Lot’s of the animals are asleep or hiding from the storm to come ?!
In the afternoon, we decide to visit the sanctuary and walk down to the river. It’s an amazing jungle, very tropical... quite humid. It has rain a bit the last few days. We got back to the center when it starts to rain...the hurricane is now declared to become stage 1. Marga decides to set us in the library where they are a few rooms. It will be more secure, she says. We are happy...the rain is getting stronger by 18h. By 19h, the wind is blowing like hell. The building is shaking and it feels like the roof is going to take off. Debris are flying all over... the water is leaking from different places, we are setting up containers here and there...
Then black out, no more electricity. We decide to get protection in our small room, the noise is unbelievable...I guess we’ll skip diner tonight.  It died down around 10h. But then started again with force. We are anxious to see the state of the place in the morning…




26 oct
On est maintenant le surlendemain de l’ouragan Richard et toujours pas d’électricité. Nous aidons nos hôtes non seulement à nettoyer le terrain mais aussi à utiliser les provisions qui vont se perdre. Comme le Centre n’a pas de génératrice, les frigos se réchauffent et il faut consommer ou cuire avant de perdre les provisions. Moi, ça me donne la chance d’accéder à une cuisine bien équipée et de popoter. Quel plaisir !

Richard a fait son tapage assourdissant une bonne partie de la soirée du 24 oct. Mais vers 10 h., tout est devenu calme. Nous pensions que c’était la fin. Le tintamarre a cependant repris avec une vigueur renouvelée pour se terminer un peu passé minuit. On nous a appris que l’œil de Richard a passé juste au dessus de nous. C’est quand même extraordinaire de vivre cela ! En plus de 30 ans, les proprios du Centre n’ont jamais vu un pareil ouragan les toucher. Heureusement, les dégâts se limitent aux nombreux arbres déracinées. Les bâtissent sont intactes.

La veuille nous sommes allés souper au bar «los amigos», juste à côté du Centre. Un beau bar avec beaucoup de décorations qui sont autant de preuves de son âge vénérable. Et bien, le restaurant s’est envolé ! Aplati au sol !!!. Avec Marga, nous faisons une tournée en camionnette pour voir l’étendue des dégâts des alentours: lignes téléphoniques couchées, toits envolés... mais pas de blessés. C’est un miracle s’écrie Marga qui prétend que ses prières furent exhaussées. Nous avons cependant appris aujourd’hui qu’un jaguar s’est évadé d’un enclos attenant au zoo et a tué une personne. Cette personne est en fait un ami de longue date de Marga qui fonds en larme. Étrange situation...

Nous avons passé la journée du 25 octobre à nettoyer les bâtisses et le terrain. Le Centre a plusieurs employés, mais tous sont occupés à nettoyer leur propriété. Ils viendront le lendemain, nous dit Juan, le gérant des lieux. Malgré la chaleur suffocante, c’est agréable de travailler avec la petite équipe. Marga, me demande de faire des films. Elle pourra montrer l’état des lieux à son mari qui se trouve présentement au USA avec leur fils.

Katja et moi avons beaucoup aimé notre expérience ici. Notre premier OURAGAN. L’accueil de Marga et de l’équipe du Centre est merveilleux et fut salutaire. Nous reprendrons la route vers Belmopan, capitale du Belize, le mercredi 27 octobre.

We are now the next day after the hurricane. The place is a mess. Looks like a HURRICANE went by !!!!! We are helping Marga and Juan to clean up the place. We are all happy to find out there has been no casualties and no real damages to the buildings but the trees sure took the toll. Marga has prayed all night for the safety of all. The night before we had dinner at the local bar Los Amigos. This morning Amigo is flat on the ground !!! We did a tour of the surroundings with Marga. Lot’s of damages to trees, signs, telephone poles and poorly built houses …mainly affecting the roofs. We have learn today a jaguar escaped a private house yard cage and killed a friend of Marga. She was devastated ! Strange situation…


And now we have to cook all the food that may perish as electricity is still not back. Yves does a star fruit cake as many fruits were found on the ground. We stayed four days at the Center. We sure thanks Marga for her hospitality and Juan for all his advices. We sure hope to see them again…




27 oct
Monkey Bay à Saint-Ignacio
66,8 km en 4 h 15 de route

C’est avec une certaine tristesse que nous quittons le Centre. Mais l’appel de la monture se fait sentir et c’est un bonheur d’enfourcher nos bicyclettes à nouveau. On a donné rendez-vous à Marga à Belmopan, la capitale administrative du pays. Nous avons prévus prendre le lunch ensemble. Belmopan se trouve à 30 de Monkey Bay. On s’est donné deux heures et demi de route. Un vent de dos et le plat pays aidant, nous complétons le trajet en 1 h 30. Suite à notre rencontre avec Marga, nous décidons de poursuivre la route vers la ville frontière de San Ignacio où on trouvera un camping pour la nuit.

La nuit tourne au vinaigre… ma première tourista m’envoi trôner toute la nuit. Katja est épargnée. Je crois que je me suis fait prendre à ma gourmandise. J’aurais pas dû goutter aux star fruits en les lavant. L’eau était probablement contaminée. Et vlan dans les flan pour toute la nuit ! Nous passerons donc deux jours à Sant Ignacio, moi au repos et Katja à jouer à l’infirmière. Après une journée de jeune je suis prêt à popoter à nouveau et à reprendre la route.


We are quite sad to leave the center and Marga. Our bikes are calling us and we are happy to go back on them again. We are meeting Marga in Belmopan at 10h, the ride was fast and we arrived early. We decide to continue our journey until St Ignacio, border town where we can set up our tent.
Yves isn’t feeling great in the evening and decides to skip diner...tourista will hit during the night and we are camping!!! 10 times....luckily I’m spared, probable because I ore harder at the center...I take care of Yves, feeding him rice water and juice with Ginger &lemon grass...luckily the next day, Yves feels much better and can eat everything...

2 commentaires:

  1. Katja dit que c'est un beau blog et que tous devraient faire un ou deux commentaires...

    RépondreSupprimer
  2. C'est too much! Quelle aventure!!! et vivre aussi intensément chaque moment, sur sa monture,c'est le cas de le dire. J'adore vous lire et je suis avec vous, derrière vous qui vous encourage. Bisous. Johanne

    RépondreSupprimer