mercredi 13 octobre 2010

Derniers jours au Mexique - Last days in Mexico

(english follow)
15 oct
73,4 km en 3 h 40
De Philippe Carillo de Puerto à la Laguna Azul
On se lève tard... Il est presque 8 h. Le lit est confortable. On prend le temps de bavarder et prendre un café avec l’hôtelier.
Une pédale de ma bicyclette fait un «clonk» à chaque tour. Ça dure depuis quelque temps. Je trouve ça ennuyant d’autant plus que notre équipement est tout neuf. Puisqu’on part tard, je décide de trouver un endroit qui répare les vélos pour qu’on démonte le moyeu de la pédale et qu’on fasse la réparation. Ce fut fait et quel bonheur de retrouver une pédale qui fonctionne bien. On est maintenant sur la grande route. Un léger vent de dos nous porte à plus de 20 km de moyenne, ce qui est excellent. L’accotement est aussi très large et le pavé est tout doux... On vole quoi ! J’en profite pour sortir mon Ipod. Je peux ainsi continuer mes cours d’espagnol, écouter un bout de livre audio ou me laisser jazzer par la musique.

La veille nous avons rencontré un jeune anglaise qui arrive de Panama en bicyclette. Elle voyage seule depuis quelques mois. On s’est donné rendez-vous en soirée pour échanger. Elle nous a indiqué un bel endroit pour camper et c’est là que nous sommes en cette soirée du 15 oct. À la Laguna Azul on fait la rencontre d’une petite famille qui fait la pêche en eau douce. On ira de nuit relever leurs lignes où se trouvent accrochés une dizaine de ce qui me semble être une variété de poisson chat. L’endroit est merveilleux. Le nuit s’entoile d’étoiles. On est seuls à occuper un hôtel restaurant désaffecté. La baignade est invitante et la camping ne coûte pas cher. Comme notre petite famille nous propose toutes sortes d’activités pour le lendemain, nous décidons d’y passer une nuit de plus.

We got up late, the bed is comfortable... it’s almost 8h !! We go and have coffee with the owner of the hotel. Yves’s bicycle is making a noise coming from one pedal, so we decide to stop at a bike shop before leaving town, now we are really late...late for what??? Well the sun starts getting hot at 10am and we do have to stop at 11:30am, the latest 12...we are on our way, no noise and a back breeze, so pleasant that Yves takes his Ipod out and listens to spanish lessons, an audio book or better some jazzy tunes!!
The day before , we met our 1st biker going the opposite way, Kimberley from Scottland. She has ben biking from Panama to Cancun solo. She left Panama in feb and stopped a few times on the way. She gaves us a few good campsites and here we are on the evening of oct 15, at laguna azul, by the lake. We meet a mexican family that lives year round here and that fishes in the lake. We go out with them to pull out their line and tong they have got a few cat fishes. The spot is great, the night is full of stars...we are alone camping by a closed restaurant. The swimming is divine and the camping is cheap. As the family offers us some activities to do the next day, we decide to stay another night.


16 oct
Nos bicyclettes ont congé. 
C’est en VTT motorisé que notre voisin vient  nous chercher pour nous emmener au site archéologique de CHACCHOBEN. Ce site était actif nous dit-on il y a environ 2 500 ans. Comme de nombreux sites Mayas, celui-ci servait d’abord à l’étude de l’astronomie et était entouré d‘un petit village. Le guide nous montre un système, toujours fonctionnel, qui capte le premier rayon de soleil de chaque solstice pour le renvoyer à la tête d’une seconde pyramide en passant par un trou dans une roche. La pierre (stelle) est située à mi-distance entre les deux pyramides à un angle déterminée par de savant calculs. Il y a plusieurs pyramides sur ce site que les archéologues étudient seulement depuis 1994. Les connaissances en astronomie des Mayas dépassaient largement celles de l’Europe de l’époque. L’ensemble des données astronomiques recueillis par les Mayas sont encore de nos jours une référence.

Au retour du site, on en profite pour faire la baignade dans La Laguna Azul, puis Gabrielin Baqueiro nous invite à faire un tour de bateau puis à se rendre chez son frère pour le souper. On y mangera bien évidemment du poisson frais et des tortillas. La famille a très peu d’argent et peut se nourrir grâce aux poissons du lac. On pourra aussi jouer avec les enfants et leur demander de nous raconter un conte. On nous parle de la «La Duenda».... mais comme ils sont encore timide, on en tire que des bribes de conte. Notre ambition pendant le voyage est de recueillir des contes des villages racontés par les enfants et de les transcrire, puis de les transformer en script pour un théâtre de marionnettes ambulant. J’ai ce projet de castelet adaptable au voitures «hatch back» depuis le temps où je travaillais pour le théâtre Popicos au début des années 80. Katja et moi parlons de réaliser ce théâtre dans la seconde partie de cette année sabbatique. Katja est en charge de la petite enregistreuse et moi du script et des photos. J’ai bien hâte au premier enregistrement...

The next day, our neighbor comes to pick us out with his ATV, we decide to give our bikes a rest...
We are going to visit CHACCOBEN, a maya archeology site that was used 2500 years ago..like other sites it was utilize as a sacrifice site and as an astronomy study field with a small village near by. The guide shows us a carved rock with a hole where the soltice sun will hit each season and bounce from the pyramide to the another a few miles away. There a few pyramides on the site that archeologists only started studying them since 1994.
Back to the lake, we go for a swim. Gabrielin Baqueiro invites us for a short boat ride to show us the other side of the lake (60km in total) and the houses built along the shore then invites us for supper over his brother. We’re going to have a fish stew and home made tortillas. The family looks happy to live on the fishes from the lake...Yves are teasing the kids, 3 boys and tries to get them to tell us a story, a legend...we hear a bit of the « Duenda ». During our trip, we are going to try to collect stories, legends from kids then transcribe them into a script for a puppet show offered out of the back of a car. We are going to try to start it in Chili during the 2nd part of our trip. I’m in charge of recordings and Yves of the script and the pictures. We can’t wait to start........ 

17 oct
73,5 km en 3 h 40 de route
De la Laguna Azul à Huax Pix

Sous la recommandation de Gabrielin, nous nous rendons à la plage de Gringo Dave. On y passera la nuit. On y louera une «cabania» pour 200 pesos où se trouve un lit-hamac. On se laissera bercer par une douce nuit tropicale.

Following Gabrielin advice, we stopped at Gringo Dave’s beach by the other end of the lake. We are staying the night in one of his cabins for a good price with a hamac-bed! We are going to rock to sleep with Yves singing a lullaby!!!

18 oct
32 kms en 2 h 12 de route
De Hax Pix à Yax Hà
Petit déplacement pour visiter la ville de Chetumal, capitale du Quitana Ro. On retrouve ici une grande baie qui donne sur les Caraïbes. On décide de prendre le traversier d’ici pour entrer le lendemain au Belize par la mer. On se rendra à un Atol pour y passer quelques jours de plongée en apnée sur des récifs. C’était là un de nos projet dès le départ de notre voyage.
A small day to visit Chetumal, the capital of Quintana Roo. There’s a huge bay on the caribbean side. We decided to take the boat to reach Belize the next day. We are going to spend a few days at a key so we can enjoy some snorkelling...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire